INTRODUCCION
La impresión que da el “Código Real” por su contenido y sabor judío, sin duda ha influido para su gran aceptación en el mundo cristiano y particularmente en los sectores de nuestra iglesia que tienen un gran aprecio por lo judío. Quizá lo ordinario que resulta el mensaje cristiano, carente de ceremonias y énfasis cultuales, y con su tremenda exigencia de renunciar a los privilegios, a la jactancia de no sentirse más cercanos a Dios, aunque se tenga la ley y su revelación, se queda corto y sin sabor, ante la multitud de simbolismos, las elaboradas interpretaciones de la voluntad de Dios que se concretan en reglas cotidianas judías que dan un sabor de trascendencia, que ofrece este movimiento. Un movimiento que se ostenta como el poseedor da la verdadera voluntad de Dios. Rechazado por los verdaderos judíos y por los cristianos que lo ven como un movimiento judaizante.
Uno de los pilares de uno de los grupos más populares de judíos mesiánicos es el código real, que se presenta como una “versión textual hebraica” y sobre el cual tenemos que decir algo, pero, decir algo de este libro resulta un poco embarazoso, pues, desde su introducción y sin tener el embrujo de la devoción por lo judío, se da uno cuenta que nunca se presenta la base formal de todo este edificio, que aunque bonito y entretenido, es solo un intento parecido al hecho por los testigos de Jehová cuando crearon la “traducción del nuevo mundo” para sostener sus afirmaciones doctrinales.
Debido a esta falta de sustentabilidad resulta infructuoso un análisis encaminado a refutar o aceptar el contenido propiamente dicho del libro. Si un libro no tiene legitimidad para el lector, su lectura se vuelve ligera, ni peligrosa ni luminosa. De ahí que solo nos limitaremos a plantear puntos que se refieren al marco del libro, su falta de base y algunos de los puntos ideológicos que están detrás del movimiento que lo vende.
Si en la clase da tiempo podemos ver algunos textos que sean del interés de los participantes
I. ¿TRADUCCIÓN?
Primera objeción
No se han mostrado las fuentes que se usaron para realizarla: “Los manuscritos hebreos y arameos más antiguos”
Segunda objeción
No se cita la manera en que el autor tuvo acceso a dichos manuscritos, ni muestra las evidencias de cómo es que se conservaron, trasmitieron y salieron a la luz dichos documentos.
Tercera objeción
Aunque en toda traducción hay de fondo una interpretación y una posición subjetiva que determina la orientación del trabajo, siempre parte de un matiz o un significado que contiene o permite el texto del lenguaje fuente. Esto no hace el autor, sigue los manuscritos conocidos en griego y en donde su posición teológica lo determina, se toma la libertad de poner conceptos ajenos al texto alegando que ahí justamente el, siempre ausente, texto hebraico lo autoriza.
II. ¡COSAS CIERTAS MEZCLADAS CON SUPOSICIONES!
Cierto lo de las raíces hebreas
Jesús el Señor fue judío, los primeros discípulos también. Pero, según los manuscritos del N.T, el rechazo de los judíos a la fe en Cristo en parte se presenta por una nueva interpretación de las escrituras sagradas judías. Y según la experiencia histórica, la diferencia llevo a un rompimiento en dos religiones. Si hubiera un texto judío como el que pretende pasar como autentico el autor, este rechazo no es comprensible.
Cierto lo del “textus receptus”
Efectivamente el texto en el que se basó la “Reina- Valera Antigua” no es el mejor manuscrito, pero, las versiones modernas incluso las de Reina-Valera ya se basan el texto griego que la critica textual a logrado. Se construye el texto en función de la evidencia textual existencia no de suposiciones. Las versiones que dejaron a un lado al textus receptus, no han sido objeto de controversia como lo ha sido el Código Real, porque se pueden comprobar las opciones que tomaron con los manuscritos que se encuentran en universidades y museos.
Cierto lo de la traducción tomando en cuenta el entorno del autógrafo.
No es lo mismo lo que se escribe que lo que significa, porque el significado solo puede ser captado si el lector maneja el mismo código que el escritor. En un tiempo debido a que el escrito del nuevo testamento esta en griego se llego a pensar que los autores pensaban como griegos, se ha llegado a la conclusión que detrás de lenguaje había una manera hebrea de pensar. Pero es necesario reconocer que el solo hecho de hablar griego, ese pensamiento hebreo esta matizado. Quizá a esto se refiera el autor cuando dice que hoy es generalmente aceptado por los especialistas una matriz hebrea para el texto del N.T.
Cierto lo de la referencia a un mateo en hebreo
Es precisamente sobre el evangelio de Mateo, la única referencia a un original en hebreo, de ser una regla para todo el N.T. se tendría noticas de más textos, o si se tratara de una conspiración para ocultar el original hebreo ni siquiera esta de Mateo existiera. Ninguna de las dos opciones tiene fundamento o pruebas, si el autor tiene acceso a los manuscritos hebreos, solo con mostrarlos bastaría, y en el caso de la segunda ¿Por qué la manipulación romana no incluye el A.T. Si contiene básicamente los mismos principios? ¿Por qué habemos grupos que no aceptamos la trinidad con todo y que usamos la Reina Valera, ni consideramos al Espíritu Santo como persona?
Suposición la estructura judía para la iglesia
Antes de la destrucción del templo en el año 70 d.c. eran muchas las sectas judías, entre ellas los saduceos y los fariseos, la estructura judía que el autor plantea como si fuera la única no corresponde a la del tiempo de Jesús. Resulta un anacronismo poner como entorno cultural y religioso esa estructura para el movimiento de Jesús y luego a la iglesia
Suposición la escuela mesiánica hasta nuestros tiempos
Supone que así como funciono el judaísmo tardío, así funcionó el judaísmo cristiano, pero, no tiene evidencia de ello, solo son conjeturas. Además, presupone una organización que no solo reino en la iglesia primitiva sino que se mantuvo a lo largo de los siglos y que continúa en su movimiento.
Suposición el uso del hebreo como lengua sacra y exclusiva del pueblo hebreo
Históricamente no hay manera de probar eso, hasta que no lo haga es pura conjetura
Suposición la manipulación a través de los textos griegos
Que detrás de texto griego esta la intención de pervertir la revelación de Dios, es adentrarse en la subjetividad de los otros, a menos, claro está, que tuviera evidencia, por otro lado utiliza todos los criterios exegéticos, hermenéuticos así como la critica textual, que se usan en la traducción de los textos griegos y llega a decir en su video que todas las traducciones aportan algo y son buenas
III. OBJECIONES DERIVADAS DE LA IDEOLOGÍA DEL CÓDIGO REAL.
El intermediario entre Dios y el ser humano.
Para los judíos la ley es el intermediario entre Dios y su pueblo, esto hace necesario contar siempre con una voz autorizada que la interprete. Por eso tienen grandes sabios y rabinos que legan sus ideas al pueblo como la única voz que traduce al pueblo la ley de Dios. Afirmaciones que son inapelables aun y cuando son arbitrarias, son sus palabras (Palabras de hombre)
Para nosotros el intermediario es Jesús y aun cuando tenemos maestros no tiene la autoridad para ir mas a allá de una explicación y aplicación de la palabra de Dios, por ejemplo: la recepción judía del sábado, toda la ceremonia es producto de la tradición, no está en la biblia, no obstante se le considera a la altura del mandamiento de guardar el sábado. Nosotros no podemos normar un orden pero, podemos ver la esencia del mandamiento para observarlo de manera que seamos fieles a la gracia y a nuestra vocación de no menospreciar a los otros y hacerles justica. La intención no es hacerse expertos en simbolismos y ceremonias, sino en luchar contra nuestra jactancia y reposar de nuestras preocupaciones terrenas.
Salvación por gracia, pero, vivencia de ella en la cultura judía
Abraham Isaac y Jacob no eran judíos, las promesas a estos patriarcas son herencia de todos los que tienen fe, judíos o no judíos. Los no judíos no necesitamos hacer nuestra la cultura judía (¿revelada?) somos injertados no al pueblo judío, sino a los patriarcas. Por un lado, por otro, siempre ha habido distintas culturas judías, distintas interpretaciones de la ley de Dios dentro de ese pueblo, ¿a cuál de todas ellas se refieren con cultura revelada?
El nombre de Jesús
Es casi un conocimiento general, el que los judíos consideren a Jesús un blasfemo, pero, es de llamar la atención que el supuesto descubrimiento del significado de ese nombre, nunca sea usado por los que hablan y enseñan en hebreo, no es un recurso para insultar a la persona de quien dicen “su nombre sea borrado” esta es una señal que avisa que estamos ante un, por llamarlo de alguna manera, ERROR, LO QUE HACEN ES DIVIDIR LA PALABRA EN ESPAÑOL, TOMAR DOS PARTICULAS Y LUEGO VER SU SIGNIFICADO EN HEBREO. Es decir no parten de un nombre hebreo para su trabajo, parten de un idioma distinto, para lograr su propósito. Un ejemplo del español al inglés: HERMANO lo separamos her, man y o y tenemos que her en Ingles es relativo a ella, man significa hombre y “o” es una vocal. Entonces tenemos que HERMANO SIGNIFICA: su hombre o, en otras palabras su pareja o ¿suena ridículo? Así es el truco de “he aquí el caballo” pero más sofisticado. Porque está en hebreo, idioma al que le rinden honores injustificados. Si esta en hebreo, entonces está bien, también se pueden decir mentiras y manipular en hebreo.
Jesús es el hijo de Dios, no solo un gran rabi.
Detrás de la llamada traducción del código real, está el intento de hacer ver el nuevo testamento tan judío, que se llega al extremo de presentar a Jesús como un rabi más, cierto el más grande, pero solo un rabi que no contradice las costumbres y tradiciones judías. Ya no tiene afirmaciones que hieran la mentalidad judía y el espíritu santo, es sustituido por la shekina, pero, cabe la pregunta, si era tan tradicionalmente judío, ¿Por qué su movimiento causa ruptura con la sinagoga? Por supuesto sin olvidar que hubo y hay muchos tipos de judíos y muchas tradiciones y sectas dentro de ellos
La impresión que da el “Código Real” por su contenido y sabor judío, sin duda ha influido para su gran aceptación en el mundo cristiano y particularmente en los sectores de nuestra iglesia que tienen un gran aprecio por lo judío. Quizá lo ordinario que resulta el mensaje cristiano, carente de ceremonias y énfasis cultuales, y con su tremenda exigencia de renunciar a los privilegios, a la jactancia de no sentirse más cercanos a Dios, aunque se tenga la ley y su revelación, se queda corto y sin sabor, ante la multitud de simbolismos, las elaboradas interpretaciones de la voluntad de Dios que se concretan en reglas cotidianas judías que dan un sabor de trascendencia, que ofrece este movimiento. Un movimiento que se ostenta como el poseedor da la verdadera voluntad de Dios. Rechazado por los verdaderos judíos y por los cristianos que lo ven como un movimiento judaizante.
Uno de los pilares de uno de los grupos más populares de judíos mesiánicos es el código real, que se presenta como una “versión textual hebraica” y sobre el cual tenemos que decir algo, pero, decir algo de este libro resulta un poco embarazoso, pues, desde su introducción y sin tener el embrujo de la devoción por lo judío, se da uno cuenta que nunca se presenta la base formal de todo este edificio, que aunque bonito y entretenido, es solo un intento parecido al hecho por los testigos de Jehová cuando crearon la “traducción del nuevo mundo” para sostener sus afirmaciones doctrinales.
Debido a esta falta de sustentabilidad resulta infructuoso un análisis encaminado a refutar o aceptar el contenido propiamente dicho del libro. Si un libro no tiene legitimidad para el lector, su lectura se vuelve ligera, ni peligrosa ni luminosa. De ahí que solo nos limitaremos a plantear puntos que se refieren al marco del libro, su falta de base y algunos de los puntos ideológicos que están detrás del movimiento que lo vende.
Si en la clase da tiempo podemos ver algunos textos que sean del interés de los participantes
I. ¿TRADUCCIÓN?
Primera objeción
No se han mostrado las fuentes que se usaron para realizarla: “Los manuscritos hebreos y arameos más antiguos”
Segunda objeción
No se cita la manera en que el autor tuvo acceso a dichos manuscritos, ni muestra las evidencias de cómo es que se conservaron, trasmitieron y salieron a la luz dichos documentos.
Tercera objeción
Aunque en toda traducción hay de fondo una interpretación y una posición subjetiva que determina la orientación del trabajo, siempre parte de un matiz o un significado que contiene o permite el texto del lenguaje fuente. Esto no hace el autor, sigue los manuscritos conocidos en griego y en donde su posición teológica lo determina, se toma la libertad de poner conceptos ajenos al texto alegando que ahí justamente el, siempre ausente, texto hebraico lo autoriza.
II. ¡COSAS CIERTAS MEZCLADAS CON SUPOSICIONES!
Cierto lo de las raíces hebreas
Jesús el Señor fue judío, los primeros discípulos también. Pero, según los manuscritos del N.T, el rechazo de los judíos a la fe en Cristo en parte se presenta por una nueva interpretación de las escrituras sagradas judías. Y según la experiencia histórica, la diferencia llevo a un rompimiento en dos religiones. Si hubiera un texto judío como el que pretende pasar como autentico el autor, este rechazo no es comprensible.
Cierto lo del “textus receptus”
Efectivamente el texto en el que se basó la “Reina- Valera Antigua” no es el mejor manuscrito, pero, las versiones modernas incluso las de Reina-Valera ya se basan el texto griego que la critica textual a logrado. Se construye el texto en función de la evidencia textual existencia no de suposiciones. Las versiones que dejaron a un lado al textus receptus, no han sido objeto de controversia como lo ha sido el Código Real, porque se pueden comprobar las opciones que tomaron con los manuscritos que se encuentran en universidades y museos.
Cierto lo de la traducción tomando en cuenta el entorno del autógrafo.
No es lo mismo lo que se escribe que lo que significa, porque el significado solo puede ser captado si el lector maneja el mismo código que el escritor. En un tiempo debido a que el escrito del nuevo testamento esta en griego se llego a pensar que los autores pensaban como griegos, se ha llegado a la conclusión que detrás de lenguaje había una manera hebrea de pensar. Pero es necesario reconocer que el solo hecho de hablar griego, ese pensamiento hebreo esta matizado. Quizá a esto se refiera el autor cuando dice que hoy es generalmente aceptado por los especialistas una matriz hebrea para el texto del N.T.
Cierto lo de la referencia a un mateo en hebreo
Es precisamente sobre el evangelio de Mateo, la única referencia a un original en hebreo, de ser una regla para todo el N.T. se tendría noticas de más textos, o si se tratara de una conspiración para ocultar el original hebreo ni siquiera esta de Mateo existiera. Ninguna de las dos opciones tiene fundamento o pruebas, si el autor tiene acceso a los manuscritos hebreos, solo con mostrarlos bastaría, y en el caso de la segunda ¿Por qué la manipulación romana no incluye el A.T. Si contiene básicamente los mismos principios? ¿Por qué habemos grupos que no aceptamos la trinidad con todo y que usamos la Reina Valera, ni consideramos al Espíritu Santo como persona?
Suposición la estructura judía para la iglesia
Antes de la destrucción del templo en el año 70 d.c. eran muchas las sectas judías, entre ellas los saduceos y los fariseos, la estructura judía que el autor plantea como si fuera la única no corresponde a la del tiempo de Jesús. Resulta un anacronismo poner como entorno cultural y religioso esa estructura para el movimiento de Jesús y luego a la iglesia
Suposición la escuela mesiánica hasta nuestros tiempos
Supone que así como funciono el judaísmo tardío, así funcionó el judaísmo cristiano, pero, no tiene evidencia de ello, solo son conjeturas. Además, presupone una organización que no solo reino en la iglesia primitiva sino que se mantuvo a lo largo de los siglos y que continúa en su movimiento.
Suposición el uso del hebreo como lengua sacra y exclusiva del pueblo hebreo
Históricamente no hay manera de probar eso, hasta que no lo haga es pura conjetura
Suposición la manipulación a través de los textos griegos
Que detrás de texto griego esta la intención de pervertir la revelación de Dios, es adentrarse en la subjetividad de los otros, a menos, claro está, que tuviera evidencia, por otro lado utiliza todos los criterios exegéticos, hermenéuticos así como la critica textual, que se usan en la traducción de los textos griegos y llega a decir en su video que todas las traducciones aportan algo y son buenas
III. OBJECIONES DERIVADAS DE LA IDEOLOGÍA DEL CÓDIGO REAL.
El intermediario entre Dios y el ser humano.
Para los judíos la ley es el intermediario entre Dios y su pueblo, esto hace necesario contar siempre con una voz autorizada que la interprete. Por eso tienen grandes sabios y rabinos que legan sus ideas al pueblo como la única voz que traduce al pueblo la ley de Dios. Afirmaciones que son inapelables aun y cuando son arbitrarias, son sus palabras (Palabras de hombre)
Para nosotros el intermediario es Jesús y aun cuando tenemos maestros no tiene la autoridad para ir mas a allá de una explicación y aplicación de la palabra de Dios, por ejemplo: la recepción judía del sábado, toda la ceremonia es producto de la tradición, no está en la biblia, no obstante se le considera a la altura del mandamiento de guardar el sábado. Nosotros no podemos normar un orden pero, podemos ver la esencia del mandamiento para observarlo de manera que seamos fieles a la gracia y a nuestra vocación de no menospreciar a los otros y hacerles justica. La intención no es hacerse expertos en simbolismos y ceremonias, sino en luchar contra nuestra jactancia y reposar de nuestras preocupaciones terrenas.
Salvación por gracia, pero, vivencia de ella en la cultura judía
Abraham Isaac y Jacob no eran judíos, las promesas a estos patriarcas son herencia de todos los que tienen fe, judíos o no judíos. Los no judíos no necesitamos hacer nuestra la cultura judía (¿revelada?) somos injertados no al pueblo judío, sino a los patriarcas. Por un lado, por otro, siempre ha habido distintas culturas judías, distintas interpretaciones de la ley de Dios dentro de ese pueblo, ¿a cuál de todas ellas se refieren con cultura revelada?
El nombre de Jesús
Es casi un conocimiento general, el que los judíos consideren a Jesús un blasfemo, pero, es de llamar la atención que el supuesto descubrimiento del significado de ese nombre, nunca sea usado por los que hablan y enseñan en hebreo, no es un recurso para insultar a la persona de quien dicen “su nombre sea borrado” esta es una señal que avisa que estamos ante un, por llamarlo de alguna manera, ERROR, LO QUE HACEN ES DIVIDIR LA PALABRA EN ESPAÑOL, TOMAR DOS PARTICULAS Y LUEGO VER SU SIGNIFICADO EN HEBREO. Es decir no parten de un nombre hebreo para su trabajo, parten de un idioma distinto, para lograr su propósito. Un ejemplo del español al inglés: HERMANO lo separamos her, man y o y tenemos que her en Ingles es relativo a ella, man significa hombre y “o” es una vocal. Entonces tenemos que HERMANO SIGNIFICA: su hombre o, en otras palabras su pareja o ¿suena ridículo? Así es el truco de “he aquí el caballo” pero más sofisticado. Porque está en hebreo, idioma al que le rinden honores injustificados. Si esta en hebreo, entonces está bien, también se pueden decir mentiras y manipular en hebreo.
Jesús es el hijo de Dios, no solo un gran rabi.
Detrás de la llamada traducción del código real, está el intento de hacer ver el nuevo testamento tan judío, que se llega al extremo de presentar a Jesús como un rabi más, cierto el más grande, pero solo un rabi que no contradice las costumbres y tradiciones judías. Ya no tiene afirmaciones que hieran la mentalidad judía y el espíritu santo, es sustituido por la shekina, pero, cabe la pregunta, si era tan tradicionalmente judío, ¿Por qué su movimiento causa ruptura con la sinagoga? Por supuesto sin olvidar que hubo y hay muchos tipos de judíos y muchas tradiciones y sectas dentro de ellos
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tienes alguna duda, comentario, sugerencia no te olvides de dejarlo para poder mejorar nuestra página.