Hace pocas semanas, alguien circuló un correo electrónico entre nosotros, los profesores de ESEPA, preguntando si habíamos escuchado de un Nuevo Testamento el “Código Real”.
Dijo que enseñaban el mensaje en algunas iglesias rurales, y que los pastores hacían preguntas. Cuando busqué los dos sitios web relevantes por primera vez (uno de Maor Hayyim Publishing en Florida, el otro www.codigoreal.com), salí escandalizado. Sin embargo, un profesor no debe precipitarse a una conclusión, aunque sienta que un gran peligro está a la mano.
Pero ahora el ejemplar del Código Real (CR) ha llegado por correo; por lo que puedo hablar de manera informada.
Dijo que enseñaban el mensaje en algunas iglesias rurales, y que los pastores hacían preguntas. Cuando busqué los dos sitios web relevantes por primera vez (uno de Maor Hayyim Publishing en Florida, el otro www.codigoreal.com), salí escandalizado. Sin embargo, un profesor no debe precipitarse a una conclusión, aunque sienta que un gran peligro está a la mano.
Pero ahora el ejemplar del Código Real (CR) ha llegado por correo; por lo que puedo hablar de manera informada.
¿El “Código Real”, la “Versión Textual Hebraica”, es una traducción fidedigna? De ninguna manera; es ilegítima en el sentido de que la Versión Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová no es una Biblia auténtica.
De hecho, es mucho más engañosa que la VNM: pretende ser una “reconstrucción textual” del Nuevo Testamento, y más o menos del aire.
Es decir, el editor D. A. Hayyim lo ha escrito de nuevo según cómo él opina que el Nuevo Testamento debe ser, sin ninguna base histórica.
[Nota: existen ciertos datos sobre la persona ahora conocida como el “Doctor” D. A. Hayyim, por ejemplo, que no es judío y que salió del movimiento mesiánico por razón de sus nuevas doctrinas; también, que ha cambiado su nombre varias veces. Sin embargo, nuestro enfoque no es la persona del cubano Daniel Hernández – alias Daniel Ben Avraham, alias D. A. Hayyim – sino el libro que él editó. Invitamos a que el lector interesado busque la información por el internet.]
De hecho, es mucho más engañosa que la VNM: pretende ser una “reconstrucción textual” del Nuevo Testamento, y más o menos del aire.
Es decir, el editor D. A. Hayyim lo ha escrito de nuevo según cómo él opina que el Nuevo Testamento debe ser, sin ninguna base histórica.
[Nota: existen ciertos datos sobre la persona ahora conocida como el “Doctor” D. A. Hayyim, por ejemplo, que no es judío y que salió del movimiento mesiánico por razón de sus nuevas doctrinas; también, que ha cambiado su nombre varias veces. Sin embargo, nuestro enfoque no es la persona del cubano Daniel Hernández – alias Daniel Ben Avraham, alias D. A. Hayyim – sino el libro que él editó. Invitamos a que el lector interesado busque la información por el internet.]
En breve, lo que he leído me ha horrorizado. Es una obra engañosa, basada en “datos” falsos y también una teoría más de conspiración – ¡recordemos el “Código Da Vinci”! – que tiene pretensiones de corregir la historia de la iglesia primitiva. Por lo general, yo no invertiría horas y horas necesarias para analizar una publicación tan extravagante. No obstante, habían dicho que mis compañeros creyentes en América Latina habían sido prendidos por sus ideas.
Lo que para mí como profesor hubiera sido solamente de interés casual, llegó a ser sumamente preocupante para mí como pastor.
Lo que para mí como profesor hubiera sido solamente de interés casual, llegó a ser sumamente preocupante para mí como pastor.
¿Cuál es el “norte” del CR? ¿Por qué es necesaria, otra versión? Empieza de manera inocente: el editor y “traductor” el Prof. D. A. Hayyim dice en la Introducción que:
Jesús enseñó a sus discípulos en el idioma hebreo;
Ellos en su turno salieron para enseñar el evangelio en hebreo;
Todos los libros del Nuevo Testamento fueron escritos en hebreo por cristianos judíos a en gran parte para cristianos judíos.
Aunque todos estos puntos son muy dudosos, no son peligrosos en sí. Sin embargo, se vuelve siniestro con los siguientes dos puntos:
Cuando los cristianos gentiles ganaron control de la iglesia en el siglo 4 d. C., modificaron el NT a griego y luego destruyeron todos los originales hebreos;
Lo hicieron para cambiar la Biblia e introducir nuevas doctrinas paganas a la iglesia, por ejemplo, la deidad de Cristo, la persona y deidad del Espíritu Santo y la salvación por fe en Cristo.
Más, Hayyim comenta que los cristianos de habla española nunca han tenido el Nuevo Testamento auténtico, y que por esa razón han pasado por alto de las bendiciones de Dios. También reclama que la venida del fin de esta época depende de esta restauración del Nuevo Testamento (CR p. 64).
Empezaremos con esta “traducción” mal dirigida y luego iremos a descubrir cuáles doctrinas trata de promover.
Primero, notemos en breve los muchos, muchos errores que se encuentran en el libro. No hablo de diferencias de opinión, sino errores de información que se puede buscar en cualquier libro de historia. Estos errores revelan que hay una negligencia básica con respecto a los datos.
Unos ejemplos: según el CR (p. 10), Jesús nació después de la rebelión contra Herodes Aquelao en el año 6 d. C. (no; nació varios años antes de esa revolución, entre los años 6-4 a. C.); p. 11, todos los escribas mencionados en el NT siempre son saduceos (no, como se ve en Marcos 2:16, por ejemplo); p. 18, los cristianos judíos de Jerusalén huyeron a una aldea que se llamaba Pela en el año 130 d. C. (no, la huída a Pela sucedió en el año 66 o 67 d. C., durante la primera rebelión judía, como nota Eusebio, Historia de la Iglesia 3.5); p. 19, el Concilio de Nicea ocurrió en el año 323 d. C. (no, ocurrió en 325 d. C.).
También podemos mencionar cosas que simplemente no gozan de ninguna evidencia histórica: p. 10, Jesús nació durante la Fiesta de Sucot o Tabernáculos; p. 11, Jesús fue un maestro oficialmente consultado por el Sanedrín; p. 17, los cristianos gentiles tomaron la decisión de abandonar la sinagoga (no, los cristianos gentiles nunca fueron bienvenidos en la sinagoga, y los cristianos judíos fueron expulsados de las sinagogas por sus líderes); Estos son siete errores en cinco páginas; hay muchos más, sin embargo, no tengo ganas de hacer el papel del editor.
Unos ejemplos: según el CR (p. 10), Jesús nació después de la rebelión contra Herodes Aquelao en el año 6 d. C. (no; nació varios años antes de esa revolución, entre los años 6-4 a. C.); p. 11, todos los escribas mencionados en el NT siempre son saduceos (no, como se ve en Marcos 2:16, por ejemplo); p. 18, los cristianos judíos de Jerusalén huyeron a una aldea que se llamaba Pela en el año 130 d. C. (no, la huída a Pela sucedió en el año 66 o 67 d. C., durante la primera rebelión judía, como nota Eusebio, Historia de la Iglesia 3.5); p. 19, el Concilio de Nicea ocurrió en el año 323 d. C. (no, ocurrió en 325 d. C.).
También podemos mencionar cosas que simplemente no gozan de ninguna evidencia histórica: p. 10, Jesús nació durante la Fiesta de Sucot o Tabernáculos; p. 11, Jesús fue un maestro oficialmente consultado por el Sanedrín; p. 17, los cristianos gentiles tomaron la decisión de abandonar la sinagoga (no, los cristianos gentiles nunca fueron bienvenidos en la sinagoga, y los cristianos judíos fueron expulsados de las sinagogas por sus líderes); Estos son siete errores en cinco páginas; hay muchos más, sin embargo, no tengo ganas de hacer el papel del editor.
Segundo, examinemos la idea de que originalmente existía un Nuevo Testamento Hebreo, pensando en los apuntes de arriba:
1. No hay ninguna evidencia de que el Señor enseñó en el idioma hebreo.
Usaron hebreo en la liturgia de la sinagoga, pero tanto como el latín en la Iglesia Católica hasta la década de los 1960s, fue empleado solamente para el estudio bíblico y la liturgia, también las inscripciones de los monumentos funerarios.
Si alguien hubiera predicado en hebreo, solamente algunos escribas pudieran entenderlo. Los evangelios, por otro lado, sí indican claramente que Jesús hablaba el idioma arameo, otro dialecto semítico que los judíos habían aprendido durante el exilio babilónico (Neh 13:24 dice que muchos judíos después del exilio no podían entender hebreo; hablaban arameo). He aquí la razón, a propósito, por qué ciertas secciones de Esdras y Daniel fueron compuestos en arameo, no hebreo.
En algún instante los judíos compusieron una serie de paráfrasis de la Biblia Hebrea en arameo, llamada los Tárgumes; se usaron en las sinagogas, para que los miembros pudieran entender las Escrituras en su propia lengua.
Hay inscripciones en Judea y en Samaria que demuestran que el arameo fue extensamente empleado. A pesar de lo que implica el CR, ambas versiones del Talmud rabínico fueron escritos en su mayor parte en arameo.
Si alguien hubiera predicado en hebreo, solamente algunos escribas pudieran entenderlo. Los evangelios, por otro lado, sí indican claramente que Jesús hablaba el idioma arameo, otro dialecto semítico que los judíos habían aprendido durante el exilio babilónico (Neh 13:24 dice que muchos judíos después del exilio no podían entender hebreo; hablaban arameo). He aquí la razón, a propósito, por qué ciertas secciones de Esdras y Daniel fueron compuestos en arameo, no hebreo.
En algún instante los judíos compusieron una serie de paráfrasis de la Biblia Hebrea en arameo, llamada los Tárgumes; se usaron en las sinagogas, para que los miembros pudieran entender las Escrituras en su propia lengua.
Hay inscripciones en Judea y en Samaria que demuestran que el arameo fue extensamente empleado. A pesar de lo que implica el CR, ambas versiones del Talmud rabínico fueron escritos en su mayor parte en arameo.
Más importante, tenemos prueba firme de que Jesús usó arameo, pues los evangelios preservan algunos de sus dichos directos: Talita cumi (Marcos 5:41); Efata (Marcos 7:34); Abba es arameo (Marcos 14:36); lo que María le dijo, “Raboni”, también (Juan 20:16).
Cuando el NT usa la palabra “hebreo” para hablar de un idioma, a veces claramente significa “el idioma hablado por los hebreos, es decir, arameo”, pero no el idioma hebreo como tal.
Por ejemplo, “en el lugar llamado El Enlosado, en hebreo, Gábata”, Gábata es una palabra aramea, no hebrea; igualmente, “lugar llamado de la Calavera, en hebreo, Gólgota”, “Gólgota” es arameo, no hebreo. En camino a Damasco, Jesús habló con Saúl en el idioma de los hebreos (otra vez, probablemente arameo), según Hechos 26:14. Jamás dice que Jesús hablaba en hebreo, ni hay prueba clara que nadie en el NT lo usaba.
Por ejemplo, “en el lugar llamado El Enlosado, en hebreo, Gábata”, Gábata es una palabra aramea, no hebrea; igualmente, “lugar llamado de la Calavera, en hebreo, Gólgota”, “Gólgota” es arameo, no hebreo. En camino a Damasco, Jesús habló con Saúl en el idioma de los hebreos (otra vez, probablemente arameo), según Hechos 26:14. Jamás dice que Jesús hablaba en hebreo, ni hay prueba clara que nadie en el NT lo usaba.
2. No hay ninguna evidencia de que los discípulos de Jesús predicaban el evangelio en el idioma hebreo.
Cuando predicó Pedro el Día de Pentecostés, ¿en cuál idioma habló? Cierto que era griego, no hebreo. Pues la gente desde las naciones se había reunido en Jerusalén para la fiesta. El único idioma que ellos hubieran tenido en común en el primer siglo d. C. sería griego – no arameo, no hebreo.
Luego, muchos de los nuevos creyentes eran “helenistas” o griegos”, es decir, de “habla griega” (como dice la Versión Popular, vea Hechos 6:1). Los Siete a quienes escogieron para manejar los asuntos prácticos de la iglesia todos tuvieron nombres griegos (Hechos 6:5). En cuanto a eso, dos de los Doce Apóstoles son conocidos consistentemente por nombres griegos, es decir, Andrés y Felipe (Hechos 1:13).
Luego, muchos de los nuevos creyentes eran “helenistas” o griegos”, es decir, de “habla griega” (como dice la Versión Popular, vea Hechos 6:1). Los Siete a quienes escogieron para manejar los asuntos prácticos de la iglesia todos tuvieron nombres griegos (Hechos 6:5). En cuanto a eso, dos de los Doce Apóstoles son conocidos consistentemente por nombres griegos, es decir, Andrés y Felipe (Hechos 1:13).
Cuando los cristianos judíos fueron para evangelizar la ciudad de Antioquía, los creyentes recibieron un nombre griego, o sea, los “cristianos” (Hechos 11:26). ¡No hablaban hebreo en Antioquía!
Hubiera sido imposible el predicar el evangelio en hebreo a la gente no judía, y dificilísimo hacerlo entre todos excepto muy pocos judíos.
De hecho, los judíos mismos produjeron una versión griega tras otra, para que los judíos, de habla no hebrea, pudieran leer la Biblia en el idioma que sí conocerían, es decir, el dialecto griego que se llamaba koinē. Ese proceso empezó en el siglo 3 a. C. con la famosa versión la Septuaginta (a veces conocido como la LXX); y más allá, cuando los cristianos habían adoptado la Septuaginta, los judíos lo repudiaron y produjeron tres versiones más en el siglo 2 d. C. (por Aquila, por Teodoción y por Símaco). ¿Por cuál razón, cuatro versiones griegas si los judíos mismos no necesitaron la Biblia en griego para entenderla?
De hecho, los judíos mismos produjeron una versión griega tras otra, para que los judíos, de habla no hebrea, pudieran leer la Biblia en el idioma que sí conocerían, es decir, el dialecto griego que se llamaba koinē. Ese proceso empezó en el siglo 3 a. C. con la famosa versión la Septuaginta (a veces conocido como la LXX); y más allá, cuando los cristianos habían adoptado la Septuaginta, los judíos lo repudiaron y produjeron tres versiones más en el siglo 2 d. C. (por Aquila, por Teodoción y por Símaco). ¿Por cuál razón, cuatro versiones griegas si los judíos mismos no necesitaron la Biblia en griego para entenderla?
3. Existe una cantidad pequeña de evidencia de que Mateo quizás escribiera su evangelio primero en hebreo o en arameo; existe una cantidad minúscula de evidencia de que Pablo quizás escribiera la Epístola a los Hebreos en el idioma hebreo; no hay ninguna evidencia de que nadie escribió ningunos de los demás 25 libros del Nuevo Testamento en ningún idioma excepto griego koinē.
Hoy en día gozamos de 6000 manuscritos ancianos del Nuevo Testamento Griego. Más, hay miles de copias antiguas de versiones en latín y otras lenguas. Una de estas versiones es en el dialecto antiguo de siriaco. Al contrario de lo que algunos reclaman, el Nuevo Testamento siriaco no es el “arameo original” del Nuevo Testamento.
De hecho, no es en arameo, sino es un pariente de ese dialecto. Solamente dos manuscritos existen hoy en día: “Dos testigos al texto siriaco antiguo han sobrevivido, ambos perteneciendo al siglo 5 d. C., llamados el manuscrito curetoniano y el sinaítico. En ningún manuscrito es el texto de los evangelios completo” (“Ancient Versions” en Anchor Bible Dictionary 6:796). Todas de las versiones conocidas del NT claramente son traducciones del griego original.
De hecho, no es en arameo, sino es un pariente de ese dialecto. Solamente dos manuscritos existen hoy en día: “Dos testigos al texto siriaco antiguo han sobrevivido, ambos perteneciendo al siglo 5 d. C., llamados el manuscrito curetoniano y el sinaítico. En ningún manuscrito es el texto de los evangelios completo” (“Ancient Versions” en Anchor Bible Dictionary 6:796). Todas de las versiones conocidas del NT claramente son traducciones del griego original.
Pero, ¿qué del Evangelio de Mateo?
El padre de la iglesia Papías (los principios del siglo 2 d. C.) aseveró que Mateo escribió su evangelio “en la lengua hebrea”. Varios otros padres de la iglesia dijeron lo mismo (vea la referencia a Ireneo en CR p. 189), pero, pues dependieron de la palabra de Papías, la opinión de éste es la que importa. Papías ofrece un comentario enigmático, que “Mateo ordenó en lengua hebrea los dichos del Señor y cada uno las interpretó [¿tradujo?] conforme a su capacidad” (la obra de Papías se ha perdido, pero esta cita se encuentra en Eusebio, Historia de la Iglesia 3.39.16 y 5.8.2, y debe ser considerada como genuina). Primero, es posible que Papías sencillamente no tuviera razón; los lingüistas han demostrado que Mateo casi ciertamente no es una traducción de arameo o hebreo, sino que hay indicaciones fuertes de que fue compuesto en griego. No obstante, al poner esto a un lado, todavía no es claro lo que Papías quería decir; las posibilidades son:
Mateo lo escribió en la lengua del pueblo hebreo, o sea, hebreo;
Mateo lo escribió en la lengua del pueblo hebreo, o sea, arameo;
Mateo lo escribió en un estilo literario judío pero en el idioma griego (un paralelo sería Lucas 1-2, el cual es griego en un estilo judío). Esta última opción es la más plausible de la tres, aunque todas son viables. Otra interpretación aun más probable es Papías realmente no hablaba del Evangelio de Mateo como tal, sino de una colección de los dichos de Jesús en arameo – notamos que Papías habla de los “dichos”, nos las acciones del Señor. Pero, sea lo que sea la verdad histórica, el Evangelio de Mateo que tenemos es representado por montones de manuscritos antiguos griegos.
Pero, ¿qué de la idea de que Mateo escribió en hebreo, y que alguien lo ha descubierto en Europa?
Suena como una prueba asombrosa, pero de hecho la teoría es debilísima. Sí, existe una copia de una versión hebrea de Mateo y hoy en día está en París en la Bibliotèque Nationale. Sin embargo, no es antigua, y de hecho puede ser una traducción de Mateo del latín a hebreo hecha por un escritor judío Shem-Tob en el siglo 13 d. C. Tengo en frente de mi una copia de una obra estándar sobre el tema por Hugh J. Schonfield, An Old Hebrew Text of Saint Matthew’s Gospel, la cual fue publicada en el año 1927.
Mientras Schonfield creyó que la versión hebrea de Mateo era más antigua que el siglo 13, no ofreció más prueba que decir que, le pareció a él más auténtica que la versión griega. Schonfield también supuso que quizás Marcos, Lucas y el Apocalipsis fueran escritos en hebreo o en arameo, pero no produjo evidencia con respecto a ningún libro salvo Mateo.
Entonces, ¿qué tenemos? Un solo manuscrito, descubierto en el siglo 16 d. C., el cual quizás fuera una copia de una traducción del siglo 13 o quizás más temprano, pero nadie puede determinarlo con certeza. Sin embargo, el CR depende de este manuscrito para rehacer Mateo y por extensión el entero Nuevo Testamento. Por su “autoridad”, para dar un solo ejemplo, el CR quita Mateo 28:19
(“bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo”) de la Biblia, ¡porque un solo manuscrito hebreo de proveniencia desconocida no lo contiene! Compare esto, entonces, con los 6000 manuscritos griegos y los miles de otros manuscritos – ¡y cada manuscrito que contiene Mateo 28 también tiene el versículo 19!
Mientras Schonfield creyó que la versión hebrea de Mateo era más antigua que el siglo 13, no ofreció más prueba que decir que, le pareció a él más auténtica que la versión griega. Schonfield también supuso que quizás Marcos, Lucas y el Apocalipsis fueran escritos en hebreo o en arameo, pero no produjo evidencia con respecto a ningún libro salvo Mateo.
Entonces, ¿qué tenemos? Un solo manuscrito, descubierto en el siglo 16 d. C., el cual quizás fuera una copia de una traducción del siglo 13 o quizás más temprano, pero nadie puede determinarlo con certeza. Sin embargo, el CR depende de este manuscrito para rehacer Mateo y por extensión el entero Nuevo Testamento. Por su “autoridad”, para dar un solo ejemplo, el CR quita Mateo 28:19
(“bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo”) de la Biblia, ¡porque un solo manuscrito hebreo de proveniencia desconocida no lo contiene! Compare esto, entonces, con los 6000 manuscritos griegos y los miles de otros manuscritos – ¡y cada manuscrito que contiene Mateo 28 también tiene el versículo 19!
Para apreciar qué tenemos en los manuscritos griegos, vamos al Evangelio de Juan. Un manuscrito antiguo fecha de cerca de 125 d. C., es un pedazo de Juan que contiene unos versículos del capítulo 18. ¡125 d. C.! Significa que es una copia hecha muy pocos años después de cuando Juan compuso su evangelio. Es decir que, el Nuevo Testamento, que enseña que Jesús y el Espíritu Santo con el Padre son el Dios trinitariano, no fue nada inventado siglos después para introducir nuevas doctrinas. El montón de evidencia muestra que todos los libros del NT fueron escritos en griego y luego traducidos a otros idiomas.
Distorción de la evidencia
Manuscritos hebreos
Qué distorsión, la implicación del Código Real: “Esta versión hebraica es una restauración de los escritos originales, siguiendo las fuentes hebreas y semitas más antiguas con que contamos y el pensamiento hebraico que se encuentra detrás de sus traducciones griegas.” En otro contexto dicen que el CR es una “traducción realizada de los manuscritos hebreos y arameos más antiguos a la luz del pensamiento hebraico del primer siglo.” ¿No suena como si tuviéramos miles de manuscritos hebreos, sobre los cuales se puede traducir el Código Real? Pero en realidad, son una fantasma, una ilusión…¡NO EXISTEN!
Los padres de la iglesia
El CR también cita y aplica mal algunos comentarios de los padres de la iglesia de los siglos 2-5 d. C. y los usa para “probar” que el NT fue escrito en hebreo. Por ejemplo, reclama que según el padre y traductor de la Biblia Hierónimo (siglo 4-5 d. C.), Pablo escribió todas sus epístolas en hebreo. Hierónimo dice que, “Él, siendo judío, escribió en hebreo, su propia lengua y en la que tenía mayor influencia; y las cosas más elocuentes (importantes) escritas en hebreo, fueron cuidadosamente traducidas al griego” (CR p. 43). Qué impresionante esto suena…al primer vistazo. El CR no da la referencia de dónde Hierónimo lo dijo, y con un poco de dificultad tuve que buscar la cita en su contexto. (Se encuentra en inglés aquí). Tuve que preguntarme si el editor del CR quería prevenir que los lectores lo buscaran para sí mismos. De hecho, la mayoría de ellos quienes citan este pasaje de Hierónimo en el internet aparentemente están citando unos a los otros y no buscando el pasaje directamente.
Por favor, hagamos justicia a Hierónimo por examinar su declaración dentro del contexto. Empieza por mencionar las varias epístolas que Pablo escribió.
Luego va a la Epístola a los Hebreos, y observa que algunos concluyen que Pablo no la compuso, por razón de las diferencias de estilo y lenguaje. Hierónimo menciona que opinan que Bernabé o Lucas o Clemente de Roma la escribieron.
Por su turno Hierónimo se pregunta si quizás Pablo la escribiera, y omitió su nombre porque “Pablo escribía a los hebreos y tenía mala fama entre ellos, entonces quizás omitiera su nombre [del mensaje de] salvación por esa razón y que quizás sea por qué parece diferente de las otras epístolas de Pablo.” Todo para decir que, Pablo, según Hierónimo, quizás escribiera la Epístola a los Hebreos, en la lengua hebrea (¿hebreo? ¿arameo?) y que algunas porciones de la epístola luego fueran traducidos a griego. Hierónimo entonces no dice absolutamente nada sobre la lengua regular de Pablo para enseñar y escribir; solamente teoriza que escribió la Epístola a los Hebreos en hebreo o en arameo.
Esta opinión es la misma expresada por Clemente de Alejandría en el siglo 2 d. C., como recordada por Eusebio, Historia de la Iglesia 6.14.2 – “[Clemente] dice que la Epístola a los Hebreos es la obra de Pablo, y que fue escrita a los Hebreos en la lengua hebrea; pero que Lucas lo tradujo con cuidado y lo publicó para los griegos, y por eso el mismo estilo de expresión se encuentra en esta carta y en los Hechos.
” Ni Clemente ni nadie más dijo que habían visto ninguna versión hebrea.
Luego va a la Epístola a los Hebreos, y observa que algunos concluyen que Pablo no la compuso, por razón de las diferencias de estilo y lenguaje. Hierónimo menciona que opinan que Bernabé o Lucas o Clemente de Roma la escribieron.
Por su turno Hierónimo se pregunta si quizás Pablo la escribiera, y omitió su nombre porque “Pablo escribía a los hebreos y tenía mala fama entre ellos, entonces quizás omitiera su nombre [del mensaje de] salvación por esa razón y que quizás sea por qué parece diferente de las otras epístolas de Pablo.” Todo para decir que, Pablo, según Hierónimo, quizás escribiera la Epístola a los Hebreos, en la lengua hebrea (¿hebreo? ¿arameo?) y que algunas porciones de la epístola luego fueran traducidos a griego. Hierónimo entonces no dice absolutamente nada sobre la lengua regular de Pablo para enseñar y escribir; solamente teoriza que escribió la Epístola a los Hebreos en hebreo o en arameo.
Esta opinión es la misma expresada por Clemente de Alejandría en el siglo 2 d. C., como recordada por Eusebio, Historia de la Iglesia 6.14.2 – “[Clemente] dice que la Epístola a los Hebreos es la obra de Pablo, y que fue escrita a los Hebreos en la lengua hebrea; pero que Lucas lo tradujo con cuidado y lo publicó para los griegos, y por eso el mismo estilo de expresión se encuentra en esta carta y en los Hechos.
” Ni Clemente ni nadie más dijo que habían visto ninguna versión hebrea.
En el caso de una Epístola a los Hebreos y un Evangelio de Mateo hebreo, recordemos que no son opiniones independientemente expresadas por una cantidad de padres de la iglesia. Mejor, un padre expresó su opinión, y los demás adoptaron y repitieron lo que la primera persona había dicho.
¿Una conspiración?
Mientras que yo dudo que Mateo escribiera su evangelio en hebreo o arameo, y seriamente dudo que Pablo escribiera la Epístola a los Hebreos en hebreo, no hay nada importante que se levanta o se cae con esas teorías.
¿Y qué, si las teorías son verdaderas? No, el peligro se acerca cuando alguno reclama que (1) el Nuevo Testamento entero fue escrito en hebreo y por tanto (2) cuando los cristianos gentiles lo tradujeron, ellos cambiaron el mensaje original y nos dejaron una Biblia defectuosa y torcida. Esto involucra un salto lógico hacia la esfera de fantasía y especulación…hacia el mundo de las teorías de conspiración.
¿Y qué, si las teorías son verdaderas? No, el peligro se acerca cuando alguno reclama que (1) el Nuevo Testamento entero fue escrito en hebreo y por tanto (2) cuando los cristianos gentiles lo tradujeron, ellos cambiaron el mensaje original y nos dejaron una Biblia defectuosa y torcida. Esto involucra un salto lógico hacia la esfera de fantasía y especulación…hacia el mundo de las teorías de conspiración.
Una persona quien examina toda la evidencia de los manuscritos y los testimonios de los padres de la iglesia podría preguntarse, ¿por qué existen solamente unas pocas referencias a Pablo o Mateo escribiendo en hebreo? He aquí el Sr. Hayyim, el editor del CR, deja atrás la razón y grita, ¡es debido a una conspiración anti-semítica! ¡Hay un “cover-up”, una disimulación global, y todos los eruditos cristianos (quienes son gentiles) están involucrados! Y, ¿por qué no tenemos los miles y miles de manuscritos hebreos del Nuevo Testamento original, como tenemos las copias griegas? ¡Es otra parte de la conspiración! ¡Los gentiles conspiraron para quemarlos todos y escribir de nuevo el Nuevo Testamento como un libro griego! Así es…la falta de evidencia a favor del Código Real…en sí sirve como evidencia: si no hay manuscritos hebreos, ¡bueno, eso confirma que alguien los quemó! (vea CR p. 19)
Una teoría de conspiración se puede definir así: “Una teoría conspirativa consiste en la explicación de un evento o cadena de eventos ya sucedidos o todavía por suceder (comúnmente políticos, sociales, populares o históricos) a partir de la ocultación de sus verdaderas causas al conocimiento público o a un complot secreto, a menudo engañoso, por parte de un grupo de personas u organizaciones poderosas e influyentes que permanecen en la sombra.” (Wikipedia; y vea “Las Versiones del Nuevo Testamento y las Teorías de Conspiración Parte I: La Nueva Versión Internacional,” parte 2). Los proponentes de tales teorías a veces tienen la apariencia de paranoia: ¡alguien está controlando la realidad, pero es invisible! La explicación del CR de por qué tenemos un Nuevo Testamento griego y no hebreo es un ejemplo clásico de especulación conspirativa.
No deberíamos descuidar la enseñanza de la “traducción” el Código Real. Sería relativamente inocuo, leer un Nuevo Testamento que tiene nombres hebreos en lugar de nombres traducidos del griego a español. Sin embargo, las doctrinas del CR son heréticas y sectarias. Cuando cualquier grupo declara que es el único que permite el acceso auténtico a la Palabra de Dios, y descalifica todas las demás Biblias, o maneras de leer la Biblia, estamos tratando de una secta, sean los mormones u otros.
Mucha gente ha escrito sobre las marcas de los movimientos sectarios, y los siguientes claramente son aplicables al Código Real:
Mucha gente ha escrito sobre las marcas de los movimientos sectarios, y los siguientes claramente son aplicables al Código Real:
1. Pretensiones de nuevos descubrimientos únicos.
Algunas sectas dicen que tienen nuevas visiones sobrenaturales. Otras, como en el caso del CR, dicen que han sacado a la luz información previamente descuidada, como observamos en los párrafos anteriores. Para dar un ejemplo trivial del CR: en vez del nombre “Lucas” (el único nombre que conocemos para el compañero de Pablo y el autor del tercer evangelio), el CR lo nombra “Hilel”. Ahora, no hay ninguna evidencia de que ese hombre gentil en cualquier momento usó un nombre hebreo o que se llamó Hilel. Igual con Marcos, a quien el CR nombra Meir en vez de su nombre latín, Marcus; habla de Shaul en lugar de Pablo, quien por lo general usó su nombre latín, Paulus. Son detallitos; sin embargo, funcionan para dar la impresión de una autenticidad histórica que otras Biblias no tienen.
2. Traducciones tendenciosas de la Biblia.
¡Por fin! dice el CR, la gente de habla castellana tiene el Nuevo Testamento real. Las demás son defectuosas y producen un corto circuito en la vida del cristiano. Sin embargo, como hemos visto, el CR quita versículos bíblicos a su propio gusto sin evidencia en los manuscritos.
Echa afuera Mateo 28:19.
Traduce mal versículo tras versículo; de hecho, sería imposible aquí ofrecer más que un vistazo a la lista de errores. Y, ¿qué les da el derecho de escribir la Biblia de nuevo? Bueno, “…el Eterno nos ha dado el honor de ser responsables con lo que hemos recibido de nuestros antepasados y de hacer todo lo que esté a nuestro alcance para preservarlo, trasmitirlo y enseñarlo de la forma más pura e intelectualmente aceptable a cada generación. Esta reconstrucción textual que ofrecemos está basada en estas premisas…” (CR p. 35). ¿Lo captó? ¡El editor del CR ha asumido el derecho de reconstruir el texto del NT según cómo él percibe que es mejor, más puro y más aceptable para esta generación! Y, ¿por cuál razón se siente libre para hacerlo? Porque la Biblia ha sido corrupta desde la conversión de Constantino y la llegada de la Iglesia a una posición de poder imperial: “Con tanto poder disponible, los líderes cristianos del Santo Imperio se aseguraron de que los escritos apostólicos que tenían en sus manos respondieran a sus intereses doctrinales más que a la realidad textual de donde provenían.
Y en vez de preguntarse qué dice realmente el texto original, se preguntaban cómo podemos hacer que esto afirme nuestra posición. El resultado fue la corrupción textual del Nuevo Testamento…[Estamos hablando de] abusos premeditados, eliminando e introduciendo palabras en textos claves, a fin de favorecer la doctrina de la Iglesia que ahora, unida al poder del Imperio, tenía total y absoluto poder en sus manos para hacer y decidir lo que quisiera” (CR p. 19). Este tipo de lógica conspiratoria haría envidioso a Dan Brown, el autor del Código Da Vinci, por la complejidad de sus intrigas y teorías postizas. Para anular esta idea, solamente tenemos que recordar los manuscritos existentes que fueron copiados antes de la conversión de Constantino en el siglo 4 d. C…y ¡no están de acuerdo con el Código Real!
3. Doctrina defectuosa de Cristo (cristología).
Casi todas las herejías que se podrían mencionar buscan en el fondo el menospreciar la persona de nuestro Señor Jesucristo. El CR, en su Introducción y a través del libro, al sesgo pero firmemente rechaza que Cristo es Dios o el Hijo de Dios en el sentido bíblico. Estafan a los lectores del sitio web al responder a la pregunta, “¿Creen ustedes en la pre-existencia de Cristo? Respuesta: La pre-existencia del nombre del Mesías es un asunto firmemente establecido en nuestra fe hebrea. Estamos convencidos que Yeshua (Jesús) es el Mashiaj (Mesías) del cual hablaron Moisés y los profetas.” Es decir, en términos sencillos, no, no creen en la pre-existencia de Cristo; Dios sabía el nombre del Mesías desde la eternidad y los profetas lo previeron; sin embargo, Jesucristo no existía antes de su nacimiento en Belén. La cristología del CR es que Jesús fue un “Tzadik” (CR p. 58).
Este término hebreo es un título conferido por los judíos de la secta “hasidismo” a los rabinos de santidad y piedad especial. En otras palabras, Jesús fue un maestro maravilloso, aun el mejor, pero Dios no, ni el Hijo de Dios desde la eternidad, no en sí tan poderoso como un ángel. Qué diferente es de la enseñanza de la Epístola a los Hebreos, preservada en el Nuevo Testamento histórico: “en estos últimos días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo y por quien asimismo hizo el universo” (Heb 1:3 RV 95); es decir, Dios creó el universo por medio de su Hijo, quien estaba presente a la Creación. Pero, que parodia la supuesta “traducción” del CR…no basada en ningún manuscrito, pero sencillamente una paráfrasis de lo que dice el griego para apoyar esta nueva teología: “a quien constituyó heredero de todas las cosas pues teniéndolo a él en mente fue que hizo el universo”.
O sea, Dios previó y pensaba en el hijo cuando creó el universo…pero ¡el hijo no participaba porque todavía no existía! El CR hace algo similar con Juan 1:1 y traduce mal Filipenses 2:6 y 10, Tito 2:13 y 2ª de 2 Pedro 1:1 y de hecho oscurece todos los textos que tienen que ver con la divinidad de Jesús. Un ejemplo, Juan 8:58 (al cual el CR pone el número de 8:46); en la RV 95 el Señor dice, “Antes que Abraham fuera, yo soy.” Quiso decir que existía antes de Abraham, y también aplica a sí mismo el nombre de Jehová encontrado en Éxodo 6:2b-3 – “Yo soy Jehová. Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Omnipotente…” Pero, como hace con frecuencia, el CR rehúsa traducir lo que es escrito y en cambio inserta algunas palabras hebreas, transliteradas a letras castellanas: “Antes que Abvaham naciera, aní jú.” (CR p. 278).
Y qué, ¿por cuál razón borra el CR el sentido claro del texto por evitar una traducción en español entendible, en lugar de inventar lo que Jesús supuestamente dijo en hebreo? Otra vez, ¿por qué no traduce correctamente el título de Jesús “Hijo de Dios” en lugar de hacer que suene como si fuera un nombre hebreo, Ben-HaElokim (vea Marcos 3:11, como un solo ejemplo)? ¿Por qué traducir la palabra griega theos como “D-s” cuando se refiere al Padre, pero con otra palabra – por ejemplo, “juez” – cuando se refiere a Jesús? [Nota: algunos judíos ortodoxos no quieren deletrear el nombre completo de Dios, entonces lo escriben sin vocales] ¿Por qué traducir Romanos 10:9 como “confesares con tu boca que Yeshua es el Adón” (Greek kurios, “Señor”), y luego en 10:13 traducir la misma palabra diferentemente: “todo aquel que invocare el nombre de YHWH (otra vez en el griego, kurios, “Señor”) será salvo”? Seguramente, Hayyim ofrece una nota de pie para decir que, bueno, así los lectores originales lo entendían y el CR provechosamente ha restaurado lo que Pablo hubiera dicho en el original hebreo.
Casi todas las herejías que se podrían mencionar buscan en el fondo el menospreciar la persona de nuestro Señor Jesucristo. El CR, en su Introducción y a través del libro, al sesgo pero firmemente rechaza que Cristo es Dios o el Hijo de Dios en el sentido bíblico. Estafan a los lectores del sitio web al responder a la pregunta, “¿Creen ustedes en la pre-existencia de Cristo? Respuesta: La pre-existencia del nombre del Mesías es un asunto firmemente establecido en nuestra fe hebrea. Estamos convencidos que Yeshua (Jesús) es el Mashiaj (Mesías) del cual hablaron Moisés y los profetas.” Es decir, en términos sencillos, no, no creen en la pre-existencia de Cristo; Dios sabía el nombre del Mesías desde la eternidad y los profetas lo previeron; sin embargo, Jesucristo no existía antes de su nacimiento en Belén. La cristología del CR es que Jesús fue un “Tzadik” (CR p. 58).
Este término hebreo es un título conferido por los judíos de la secta “hasidismo” a los rabinos de santidad y piedad especial. En otras palabras, Jesús fue un maestro maravilloso, aun el mejor, pero Dios no, ni el Hijo de Dios desde la eternidad, no en sí tan poderoso como un ángel. Qué diferente es de la enseñanza de la Epístola a los Hebreos, preservada en el Nuevo Testamento histórico: “en estos últimos días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo y por quien asimismo hizo el universo” (Heb 1:3 RV 95); es decir, Dios creó el universo por medio de su Hijo, quien estaba presente a la Creación. Pero, que parodia la supuesta “traducción” del CR…no basada en ningún manuscrito, pero sencillamente una paráfrasis de lo que dice el griego para apoyar esta nueva teología: “a quien constituyó heredero de todas las cosas pues teniéndolo a él en mente fue que hizo el universo”.
O sea, Dios previó y pensaba en el hijo cuando creó el universo…pero ¡el hijo no participaba porque todavía no existía! El CR hace algo similar con Juan 1:1 y traduce mal Filipenses 2:6 y 10, Tito 2:13 y 2ª de 2 Pedro 1:1 y de hecho oscurece todos los textos que tienen que ver con la divinidad de Jesús. Un ejemplo, Juan 8:58 (al cual el CR pone el número de 8:46); en la RV 95 el Señor dice, “Antes que Abraham fuera, yo soy.” Quiso decir que existía antes de Abraham, y también aplica a sí mismo el nombre de Jehová encontrado en Éxodo 6:2b-3 – “Yo soy Jehová. Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Omnipotente…” Pero, como hace con frecuencia, el CR rehúsa traducir lo que es escrito y en cambio inserta algunas palabras hebreas, transliteradas a letras castellanas: “Antes que Abvaham naciera, aní jú.” (CR p. 278).
Y qué, ¿por cuál razón borra el CR el sentido claro del texto por evitar una traducción en español entendible, en lugar de inventar lo que Jesús supuestamente dijo en hebreo? Otra vez, ¿por qué no traduce correctamente el título de Jesús “Hijo de Dios” en lugar de hacer que suene como si fuera un nombre hebreo, Ben-HaElokim (vea Marcos 3:11, como un solo ejemplo)? ¿Por qué traducir la palabra griega theos como “D-s” cuando se refiere al Padre, pero con otra palabra – por ejemplo, “juez” – cuando se refiere a Jesús? [Nota: algunos judíos ortodoxos no quieren deletrear el nombre completo de Dios, entonces lo escriben sin vocales] ¿Por qué traducir Romanos 10:9 como “confesares con tu boca que Yeshua es el Adón” (Greek kurios, “Señor”), y luego en 10:13 traducir la misma palabra diferentemente: “todo aquel que invocare el nombre de YHWH (otra vez en el griego, kurios, “Señor”) será salvo”? Seguramente, Hayyim ofrece una nota de pie para decir que, bueno, así los lectores originales lo entendían y el CR provechosamente ha restaurado lo que Pablo hubiera dicho en el original hebreo.
4. Doctrina defectuosa sobre el Espíritu Santo. El CR hace que el Espíritu sea el “poder de Dios”, pero no una persona de la Deidad; su acercamiento se parece a él de los Testigos de Jehová.
5. Doctrina defectuosa sobre la salvación. El CR simplemente elimina el evangelio de salvación solamente por fe en Cristo. Típicamente agrega “obediencia” a la palabra sencilla “fe”: “…el hombre es justificado por fe obediente que no tiene nada que ver con la observancia legalista de la ley” (Romanos 3:28). En una nota de pie: “los que obedecen la Torah son los que tienen la promesa de recibir como regalo, la justicia divina”. Es decir que, el hombre es justificado por obedecer la Ley de Moisés. También podríamos mencionar el amado Efesios 2:8-9: en el CR, no somos salvos por la fe, sino por la “fe obediente…no basado en obras legalistas.” O sea – ¡somos salvos por las obras! También, Gálatas 3:2, el cual en la Reina-Valera 95 es “Esto sólo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la Ley o por el escuchar con fe?”, o sea, ellos recibieron el Espíritu como la señal de la aceptación por Dios. Pero vea lo que el CR hace: “¿Recibisteis el espíritu por la sujeción al legalismo o cuando disputéis vuestro corazón para oír y obedecer la palabra que os predicamos?”…o sea, la salvación viene por la obediencia, no por fe; al mismo tiempo, eliminan la persona del Espíritu Santo.
6. Hacer que su propio movimiento sea crucial para efectuar la venida de Cristo. En esta versión hebraica, los misioneros judíos ahora podrán llevar a cabo Mateo 24:14, y vendrá el fin de la época. ¡Sin el Código Real, Cristo no regresará! (CR p. 64). Esta característica es común dentro de muchas sectas; los Testigos de Jehová son un ejemplo señalado.
Lástima que pudiéramos seguir con ejemplo tras ejemplo de este tipo de tergiversación, pero mejor ir concluyendo. No obstante, una palabra pastoral para concluir: si usted o su iglesia usa el Código Real, ha encontrado uno de los ejemplos más claros de un evangelio falso actual. El diablo anhela aprovecharse de usted, tentándolo con la idea de que se puede ganar una perspicacia única sobre la Palabra de Dios.
De hecho, lo está induciendo que desvíe de Dios el Padre de nuestro Señor Jesucristo y enseñándole que desprecie a sus pobres hermanos “ignorantes” en Cristo. Quisiera aprisionarlo en el laberinto de agradar el Señor por sus propios esfuerzos. Las cuestiones sobre el Código Real no son las típicas sobre si una versión de la Biblia sea mejor que la otra. En el caso del Código Real, la decisión es entre la verdadera Palabra de Dios y una palabra de engaño letal.
De hecho, lo está induciendo que desvíe de Dios el Padre de nuestro Señor Jesucristo y enseñándole que desprecie a sus pobres hermanos “ignorantes” en Cristo. Quisiera aprisionarlo en el laberinto de agradar el Señor por sus propios esfuerzos. Las cuestiones sobre el Código Real no son las típicas sobre si una versión de la Biblia sea mejor que la otra. En el caso del Código Real, la decisión es entre la verdadera Palabra de Dios y una palabra de engaño letal.
misael onan castro: Te escandalizas por que quizas te sientes sin salida. La religion y el paganismo son así. me recuerdas a cayfas cuando dijo que era necesario que muriera un solo hombre y no que pereciera la nacion entera. El, caifas se sentia amenazado asi como tú te sientes. Solo me imagino tu rostro si te preguntara ¿que si jesus era dios, entonces quien murió en la cruz? o ¿si el mesias segun las exigencias profeticas tendría que ser descendiente biologico del rey David y la adopcion en israel no trasmite el linaje, como es que era el mesias.? peor aun para tí si ter pregunto ¿si el unico descendiente de david era josé como es que jesus no era su hijo biologico? o ¿que hizo el Eterno Dios para que jesus fuera hijo biologico de Jose sin que jose tuviera sexo con maria? Tienes respuesta para eso. ¡Seguramente que no! ¡nosowtros si las tenemos sinviolentar las escrituras,porque las respuestas están en las escrituras. Quizas es demasiado para tí. Pero no emitas juicio sobre un documento cuando no tengas argumentos contundentes que tiren por el piso la veracidad de dicho documento. Te invito a un debate publico a través de la redes sociales con testigos que posean integridad academica con respecto a las escrituras, y veras que tan errado hanestado los "hermanos separados" de los catolicos. por si quieres hacer apologia mi correo es cemalseq@yahoo.com
ResponderEliminarEstimado hermano: se ve que eres muy conocedor de las escrituras, y que segun tu fe eres fiel contendiente de la verdad, respondo a tus preguntas con un elemento de tus cuestionamientos a mi persona, Recursos Cristianos es una página para exponer los diferentes criterios que existen referente a la religión Cristiana y de ende al la religión como área de estudio, veo un nivel de educación muy elevado en tu redacción,así que te invito a que expongas la contra parte del presente artículo y gustosamente lo publicaré en este sitio, el estudio es lo más importante y si los criterios son limitados tu aportación será muy valiosa en este sitio, Que pases un lindo día.. Shalon..
Eliminar¿Dónde puedo conseguir esa biblia? Sin duda es una traducción real, que resuelve el problema del sincretismo pagano con el judaísmo que hay en los evangelios, pues la idea de que Dios son dos, La fuente del Luz (El Padre) y el resplandor (El Hijo) es una idea pagana que resulta desde los orígenes de la humanidad, que creía que el Sol es Dios. Jesucristo no es Dios, cuando mucho es divino, esa es una idea completamente pagana (la de que Jesucristo es Dios) que no se acomoda al mandamiento fundamental judío de “Dios es uno”.
ResponderEliminar¿Dónde puedo conseguir esa biblia? Sin duda es una traducción real, que resuelve el problema del sincretismo pagano con el judaísmo que hay en los evangelios, pues la idea de que Dios son dos, La fuente del Luz (El Padre) y el resplandor (El Hijo) es una idea pagana que resulta desde los orígenes de la humanidad, que creía que el Sol es Dios. Jesucristo no es Dios, cuando mucho es divino, esa es una idea completamente pagana (la de que Jesucristo es Dios) que no se acomoda al mandamiento fundamental judío de “Dios es uno”.
ResponderEliminar¿Dónde puedo conseguir esa biblia? Sin duda es una traducción real, que resuelve el problema del sincretismo pagano con el judaísmo que hay en los evangelios, pues la idea de que Dios son dos, La fuente del Luz (El Padre) y el resplandor (El Hijo) es una idea pagana que resulta desde los orígenes de la humanidad, que creía que el Sol es Dios. Jesucristo no es Dios, cuando mucho es divino, esa es una idea completamente pagana (la de que Jesucristo es Dios) que no se acomoda al mandamiento fundamental judío de “Dios es uno”.
ResponderEliminar*[[Jn 10:33]] R-Valera* Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
EliminarDeberías de tener mucho cuidado al hacer tal afirmación, respeto mucho tu ideología y fe, pues esa es la ética de esta página, pero cuando se trata de estudio y comprensión las versiones y traducciones nos ayudan a tener una idea más amplia de ciertos conceptos que son netamente Bíblicos.
EliminarEnviamos la transcripción Hebraica del código real en contraposición a la de Reina Valera en Juan 10:33 y hagamos un estudio contextual en todos los aspectos luego saquemos conclusiones...
Eliminarcodigo real.algo asqueroso como la heregia que lo hizo.
ResponderEliminar