Expone
sus principales criterios literarios de traducción que se sintetizan en
buscar lo máximo en fidelidad, literalidad, diafanidad e hispanidad.
Todo es por respeto al autor, a la lengua original, al lector y al
idioma castellano. Es una Biblia de estudio. Editada en la BAC en 1947.
Ha sido revisada.
Descarga aquí:
Descarga aquí:
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tienes alguna duda, comentario, sugerencia no te olvides de dejarlo para poder mejorar nuestra página.