Expone
 sus principales criterios literarios de traducción que se sintetizan en
 buscar lo máximo en fidelidad, literalidad, diafanidad e hispanidad. 
Todo es por respeto al autor, a la lengua original, al lector y al 
idioma castellano. Es una Biblia de estudio. Editada en la BAC en 1947. 
Ha sido revisada.
Descarga aquí:
Descarga aquí:

No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tienes alguna duda, comentario, sugerencia no te olvides de dejarlo para poder mejorar nuestra página.